Tłumaczenia internetowe Tłumaczenia internetowe
WSZYSTKO CO TRZEBA WIEDZIEĆ O TŁUMACZENIACH INTERNETOWYCH


dodaj ogłoszenie
Tłumaczeniowe pogotowie awaryjne
Amar parkiety

Ankieta
Czy IQ.Link spełnił Twoje oczekiwania?
 


"Nieprzetłumaczalność (nieprzekładalność) Kulturowa"

Takie wątki pojawiają się na Forum Tłumaczy iq. ff

 

Agatchen
10-25-2011, 20:00
witam,

chciałam Was prosić o pomoc i wskazówki co do mojej pracy dyplomowej. Piszę na temat nieprzekładalności kulturowej, mój temat brzmi dokładnie:
"Zum Problem der (Un)übersetzbarkeit unter kulturbedingtem Aspekt kontrastiv Deutsch-Polnisch".
Chcę przedstawić elementy kulturowe takie jak realia, powiedzenia, nazwy własne które są nieprzekładalne i analizować techniki tłumaczeniowe, które zostały w takich przypadkach zastosowane. Temat ten ograniczyłam do tłumaczeń tekstów prasowych. Czyli analiza i porównanie oryginalnego i przetłumaczonego tekstu prasowego.
Niestety nie wiem jak znaleźć teksty prasowe, które zawierają takie elementy kulturowe.:(
Czytałam sporo artykułów tłumaczonych z prasy niemieckiej w takich gazetach jak Angora i Forum, niestety nie znajduję tam artykułów nacechowanych takim słownictwem.
Jeśli ktoś z Was orientuje się gdzie mogę szukać takich artykułów lub widzi możliwość zrobienia tego z jakiejś innej strony, której ja nie dostrzegam ;),
ma jakieś wskazówki lub pomysły to bardzo proszę o pomoc :)

Christoff
10-30-2011, 00:37
co do gazet może być ciężko. Głownie to gospodarczo-polityczne nurty mogą ci się przydać- partie polityczne albo takie zjawiska jak Hartz - IV - Empfaenger

Najlepiej coś z Kulturkunde, Braeuche, regionalne zwyczaje. Może coś z książek do kulturoznawstwa weźmiesz do analizy językowej?

Niestety przy korpusie za dużo nie umiem pomóc, bardziej w teoretycznych zagadnieniach mógłbym doradzić

Katarzyna Mazurek
10-30-2011, 23:24
Może tutaj do analizy dobry byłby kwartalnik polsko-niemiecki Dialog. Redakcja tego czasopisma jest także współwydawcą licznych polsko- i niemieckojęzycznych książek. Może warto z nimi się skontaktować?

marta77
10-31-2011, 11:05
Zajrzyj do czasopisma Deutsch als Fremdsprache wyd. Langenscheidt. Bardzo często znajdują się tam aktykuły z pogranicza kultury, translatoryki i oczywiście dydaktyki języka niemieckiego/

umarexpobjeda
10-31-2011, 13:43
nieprzetlumaczalne- antagonizmy pomiędzy miastami w niemczech (para Kolonia-Dusseldorf)-wpisz do wyszukiwarki i wyskoczy materialu kopa.
chodzi.

 




Nasze firmowe IQ.Linki, umieszczone na tej stronie służą do ilustracji przykładów podanych w danym artykule. Data ostatniej aktualizacji: styczeń 2014 r.
W przypadku stwierdzenia niezgodności z podanymi faktami prosimy o nadesłanie sprostowania poprzez nasz arkusz kontaktowy lub wniesienie swoich komentarzy na stronach naszego FORUM
Copyright 2009-2014 ? IQ-arius Translatoryczny. Tłumaczenia internetowe. Wszystkie teksty wyrażają opinie ich autorów.
scroll back to top
 




Usługi VoIP






Copyright © IQ-aurius. Created by New Media Creation Group